Kad Mažvydas būtų suprantamesnis dabartiniam skaitytojui, greta faksimilės pateikiamas transponuotas tekstas. Jame, remiantis „Lietuvių kalbos žodyno“ principais, laikomasi bendrinės kalbos tarties, o Mažvydo morfologija, žodynas ir sintaksė paliekami autentiški. Formas, žodžius ir sakinius padės suprasti keikviename transponuoto teksto puslapyje pateikti komentarai ir leidinio pabaigoje esantis žodynėlis. Komentuojant, be „Lietuvių kalbos žodyno“, pasinaudota Zigmo Zinkevičiaus, Dominyko Urbo ir kitų darbais.