Viktorija Daujotytė — Sofija

Knygoje „Sofija“ autorė, kaip jai įprasta, jautriai ir giliai analizuoja Sofijos Čiurlionienės-Kymantaitės gyvenimą ir kūrybą. Kymantaitės gyvenimas knygoje „Sofija“ tyrinėjamas kaip tekstas, ypatingą dėmesį atkreipiant į jos kovą už vyrų ir moterų lygybę, aktyvų dalyvavimą Vilniaus spaudos gyvenime; aptariamas jos platus kūrybinis palikimas. Bendro gyvenimo su Mikalojumi Konstantinu Čiurlioniu svarba atskleidžiama analizuojant jųdviejų laiškus,… Skaityti toliau »

Viktorija Daujotytė — Justino Marcinkevičiaus žemė

Viktorijos Daujotytės knygoje „Justino Marcinkevičiaus žemė“ siekiama atskleisti Justino Marcinkevičiaus asmens ir kūrybos vienį, svarbiąsias poetines reikšmes sutelkiant į gyvenimą, į klausimus, kurių niekas negali išvengti. Daugiausia mąstoma apie lyriką, joje girdint ir epinių prasmių gausmą. Naujai ryškinami tragiškieji poeto kūrybos bruožai. Bandoma pagrįsti nacionalinio poeto sampratą, siejant ją su tautos mentaline erdve. Mažosios formos… Skaityti toliau »

Viktorija Daujotytė, Valentinas Mikelėnas, Arvydas Šliogeris, Aleksandras Vasiliauskas, Vladas Žulku — Nerimas. Svarbiausių humanitarinių ir socialinių grėsmių bei jų pasekmių Lietuvai įžvalgos

Šioje knygoje Lietuvos mokslų akademijos tikrieji nariai –  literatūrologė, filosofas, istorikas, teisininkas ir ekonomistas – kiekvienas savaip žvelgia į svarbiausias humanitarines ir socialines grėsmes bei jų padarinius Lietuvai. Atsižvelgdami į tai, kad visapuse Lietuvos strateginės situacijos moksline analize nesidomi nei mūsų išrenkamos valdžios, nei biurokratinis aparatas, mokslininkai patys ėmėsi analizuoti  humanitarinę, socialinę, ekonominę ir teisinę… Skaityti toliau »

2017 m. Geriausios knygos

2017 m. VERSTINĖS ŠIUOLAIKINĖS LITERATŪROS SĄRAŠAS Abdollahi, Ali. Sielos smailė lanke. Iš persų k. vertė Austėja Merkevičiūtė. – LLVS. Ahava, Selja. Iš dangaus krintantys dalykai. Iš suomių k. vertė Urtė Liepuoniūtė. – Homo liber. Aleksijevič, Svetlana. Cinko berniukai. Iš rusų k. vertė Algimantas Mikuta. – Alma littera. Atkinson, Kate. Griuvėsių dievas. Iš anglų k. vertė Rasa Drazdauskienė. – Tyto alba. Barnes, Julian. Laiko triukšmas. Iš anglų k. vertė Nijolė Regina Chijenienė. – Baltos… Skaityti toliau »

Tema:

2016 m. Geriausios knygos

2016 M. VERSTINĖS ŠIUOLAIKINĖS LITERATŪROS SĄRAŠAS Blissett, Luther. Q. Iš italų kalbos vertė Toma Gudelytė. Cabré, Jaume. Prisipažįstu. Iš katalonų kalbos vertė Valdas V. Petrauskas. Eggers, Dave. Ratas. Iš anglų kalbos vertė Marius Burokas. Ferrante, Elena. Nuostabioji draugė. Iš italų kalbos vertė Ieva Mažeikaitė-Frigerio. Fowler, Karen Joy. Mes visi nesavame kailyje. Iš anglų kalbos vertė… Skaityti toliau »

Tema:

2015 m. Geriausios knygos

2015 M. VERSTINĖS ŠIUOLAIKINĖS LITERATŪROS SĄRAŠAS Atxaga, Bernardo. Obabakoak. Iš ispanų kalbos vertė Alma Naujokaitienė. – Barnes, Julian. Gyvenimo lygmenys. Iš anglų kalbos vertė Nijolė Regina Chijenienė. Beigbeder, Frédéric. Oona & Salinger. Iš prancūzų kalbos vertė Inga Tuliševskaitė. Bloom, Amy. Mums pasisekė. Iš anglų kalbos vertė Lina Krutulytė-Kriščiūnė. Doerr, Anthony. Neregimoji šviesa. Iš anglų kalbos… Skaityti toliau »

Tema:

2018 m. Geriausios knygos

2018 METŲ SKAITOMIAUSIŲ BIBLIOTEKOSE AUTORIŲ IR KNYGŲ DEŠIMTUKAI GROŽINĖS LITERATŪROS AUTORIAI Irena Buivydaitė Gina Viliūnė Jolita Herlyn Romualdas Granauskas Elena De Strozzi Vytautas Ažušilis Rokas Flick Kristina Sabaliauskaitė Indrė Vakarė Lina Ever POPULIARIAUSIOS LIETUVIŲ AUTORIŲ GROŽINĖS LITERATŪROS KNYGOS Irena Buivydaitė „Tikros ir netikros seserys“ Jurgis Kunčinas „Tūla“ Jolita Herlyn „Angelai neverkia“ Gina Viliūnė „Imperatoriaus meilužė“… Skaityti toliau »

Tema:

Aldona Elena Puišyte — Įsiklausyti

Sovietmečiu A. Puišytė pasirašinėdavo Elenos Aušraitės slapyvardžiu, bendradarbiavo antisovietinio pogrindžio leidinyje „Rūpintojėlis“. 1990 m. pirmame Lietuvos rašytojų visuotiniame susirinkime poezijos rinktinė „Neužmirštuolių skliautas“ nominuota Nacionalinei premijai. Parašė pjesių-pasakų lėlių teatrams, libretą operai „Kauko sakmė“. Vilniaus universiteto kiemo teatras pastatė misteriją „Įvardijimai ir sąskambiai“. Poezija versta į anglų, vokiečių, suomių, čekų, vengrų, estų, latvių, ukrainiečių, rusų… Skaityti toliau »