Joseph Conrad — Slaptasis agentas. Paprasta istorija

pagal |

Joseph Conrad — Slaptasis agentas. Paprasta istorija

Trilerio bruožų turinti rašytojo Joseph Conrad knyga „Slaptasis agentas. Paprasta istorija“ – politinis, socialinis, satyrinis kūrinys, nagrinėjantis šeimos dramą bei bendrą žmonių elgesį ir veiksmų motyvus.

Pagrindinis knygos veikėjas – trigubas slaptasis agentas Adolfas Verlokas. Jis yra parduotuvėlės savininkas, gyvenantis kartu su žmona, jos ligota motina ir idiotu broliu. Jis nėra Džeimsas Bondas – Verlokas stebėtojas ir informatorius, bent jau iki tol, kol jo šešėlinis vadovas pasako, kad vien stebėjimo nebeužtenka.

Kai Verlokui liepiama įsitraukti į anarchistų planą susprogdinti Karališkąją Grinvičo observatoriją, viskas susiklosto katastrofiškai nesėkmingai, o tai, kas atrodo kaip visiškai eilinė istorija, atskleidžia, į kokius juodus juodus darbelius įsitraukę politikai, policininkai, užsienio diplomatai ir madinga Londono visuomenė.

Romanas „Slaptasis agentas. Paprasta istorija“ buvo parašytas prieš daugiau nei šimtmetį, o veiksmas vyksta XIX amžiuje, tačiau terorizmo baimė, politinės intrigos, šnipų veikla, visuomenės reakcija į įvairius įvykius beveik nepakito. Joseph Conrad knyga vis dar aktuali, tad ją drąsiai galima dėti į geriausios laiko patikrintos klasikos lentyną.

Joseph Conrad vystydamas siužetą talentingai atskleidžia, kaip žmonės mąsto ir kokie motyvai juos veikia. Jis gilinasi į anarchistų, šnipų, policininkų ir paprastų namų šeimininkių mintis bei parodo, kad visus juos skatina poreikis jaustis saugiai ir apsaugoti tai, kas brangu, o taip pat dauguma dažnai tiesiog nori paglostyti savo ego.

1894-ais metais įvykdytas išpuolis prieš Karališkąją Grinvičo observatoriją – realus įvykis.

Joseph Conrad (1857-1924) – lenkų kilmės britų rašytojas, laikomas vienu svarbiausių laikmečio prozininkų. Teigiama, kad jo kūriniai padarė įtaką šiandien tokiems žinomiems autoriams, kaip F. Scott Fitzgerald, Ernest Hemingway ir George Orwell. Anksčiau į lietuvių kalbą išversta knyga „Tamsos širdis“ sulaukė palankių atsiliepimų ir buvo ekranizuota.

Iš anglų kalbos vertė Daina Valentinavičienė