Kritikų pripažintas švedų autorius Jonas Hassen Khemiri romane „Tėvo sutartis“ pasakoja apie šeimą, esančią ant žlugimo slenksčio. Tai meistriška istorija apie šiuolaikinės tėvystės iššūkius.
Sūnus visada darė tai, kas jam buvo liepiama. Visą savo gyvenimą jis tik klausė ir neprieštaravo. Laikas viską pakeisti, galvoja sūnus, tačiau užuot pasakęs tėvui, kad nenori jo priimti į savo namus, jis tik paklausia, ar skrydis buvo geras.
Užsienyje gyvenantis senelis tradiciškai atkeliauja aplankyti savo suaugusiųjų vaikų. Savimi patenkintas vyras galvoja, kad jo atžalos visiškai niekam tikusios. Sūnus absoliutus nevykėlis sėdintis namie su vaikais, o dukra nėščia nuo netinkamo vyro. Tik senelis yra tobulas. Bent jau pats taip mano.
Tačiau per dešimt viešnagės dienų atsiskleidžia visos šeimos nuoskaudos, o į paviršių lenda seniai užgniaužti nesutarimai. Sūnus, kuris jau turi ir savo vaikų, nebenori rūpintis dar ir tėvu. Dukra taip pat privalo priimti nepatogius sprendimus. Pagal seniai sudarytą sutartį senelis kas šešis mėnesius turi teisę apsistoti sūnaus namuose, tačiau ar vis dar įmanoma išlaikyti šį susitarimą?
„Tėvo sutartis“ pasakojama iš įvairių veikėjų perspektyvų – kiekvienas gauna teisę į žodį. Autorius tekste nenaudoja vardų. Senelis yra senelis, o tuo pačiu ir tėvas, taip pat yra tėvas-sūnus, duktė-mama ir kiti. Nors knyga kalba apie rimtas šeimynines ir socialines problemas, ieško atsakymų ar galima pakeisti šeimyninių aplinkybių nulemtą likimą, ji nestokoja humoro jausmo. Skaitytojai dar niekada neturėjo progos taip gerai iš vidaus pažinti šeimą.
Švedų rašytojas Jonas Hassen Khemiri gimė 1978-tais metais. Jis parašė keturis romanus, šešias pjeses, taip pat sukūrė trumpų istorijų, scenarijų ir esė. Lietuvoje taip pat jau išleistą romaną „Viskas ko neprisimenu“ Švedų institutas paskelbė viena iš dešimties geriausių švedų autorių knygų, kurias privaloma perskaityti, jei siekiate geriau pažinti šios šalies literatūrą.
Jonas Hassen Khemiri gavo ne vieną literatūrinę premiją. Tarp jų ir prestižinės Augusto bei P. O. Enquisto premijos. Autoriaus kūriniai verčiami į daugelį pasaulio kalbų ir jau susilaukė ne tik skaitytojų, bet ir kritikų pripažinimo..
Iš švedų kalbos vertė Virginija Jurgaitytė